Acts 5:39

Stephanus(i) 39 ει δε εκ θεου εστιν ου δυνασθε καταλυσαι αυτο μηποτε και θεομαχοι ευρεθητε
Tregelles(i) 39 εἰ δὲ ἐκ θεοῦ ἐστιν, οὐ δυνήσεσθε καταλῦσαι αὐτούς), μή ποτε καὶ θεομάχοι εὑρεθῆτε. ἐπείσθησαν δὲ αὐτῷ,
Nestle(i) 39 εἰ δὲ ἐκ Θεοῦ ἐστιν, οὐ δυνήσεσθε καταλῦσαι αὐτούς, μή ποτε καὶ θεομάχοι εὑρεθῆτε. ἐπείσθησαν δὲ αὐτῷ,
SBLGNT(i) 39 εἰ δὲ ἐκ θεοῦ ἐστιν, οὐ ⸀δυνήσεσθε καταλῦσαι ⸀αὐτούς·) μήποτε καὶ θεομάχοι εὑρεθῆτε. ἐπείσθησαν δὲ αὐτῷ,
f35(i) 39 ει δε εκ θεου εστιν ου δυνησεσθε καταλυσαι αυτο μηποτε και θεομαχοι ευρεθητε
Vulgate(i) 39 si vero ex Deo est non poteritis dissolvere eos ne forte et Deo repugnare inveniamini consenserunt autem illi
Clementine_Vulgate(i) 39 si vero ex Deo est, non poteritis dissolvere illud, ne forte et Deo repugnare inveniamini. Consenserunt autem illi.
Wycliffe(i) 39 but if it is of God, ye moun not vndo hem, lest perauenture ye be foundun to repugne God.
Tyndale(i) 39 But and yf it be of God ye can not destroye it lest haply ye be founde to stryve agaynst God.
Coverdale(i) 39 but yf it be of God, ye are not able to destroye it, lest ye be founde to be the men, that wil stryue agaynst God.
MSTC(i) 39 but and if it be of God, ye cannot destroy it, lest haply ye be found to strive against God."
Matthew(i) 39 But and if it be of God ye can not destroye it, leaste haply ye be found to striue against god.
Great(i) 39 But and yf it be of God, ye cannot destroye it, lest haply ye be founde to stryue agaynst God.
Geneva(i) 39 But if it be of God, ye can not destroy it, lest ye be found euen fighters against God.
Bishops(i) 39 But and yf it be of God, ye can not destroy it, lest haply ye be founde to stryue agaynst God
DouayRheims(i) 39 But if it be of God, you cannot overthrow it, lest perhaps you be found even to fight against God. And they consented to him.
KJV(i) 39 But if it be of God, ye cannot overthrow it; lest haply ye be found even to fight against God.
KJV_Cambridge(i) 39 But if it be of God, ye cannot overthrow it; lest haply ye be found even to fight against God.
Mace(i) 39 you cannot defeat it; perhaps you may be found warring against heaven." To him they agreed: and
Whiston(i) 39 But if it be of God, ye will not be able to overthrow them; neither you, nor kings, nor tyrants. Abstain therefore from these men; lest haply ye be found to be fighters against God.
Wesley(i) 39 But if it be of God, ye cannot overthrow it, and take heed lest ye be found even fighting against God.
Worsley(i) 39 but if it be of God, ye cannot defeat it, least ye be found fighting even against God.
Haweis(i) 39 but if it be of God, ye cannot overthrow it; and in that case would be found fighters against God.
Thomson(i) 39 But if it be of God you cannot annul it. Peradventure you may be found even fighting against God."
Webster(i) 39 But if it is from God, ye cannot overthrow it; lest haply ye be found even to fight against God.
Living_Oracles(i) 39 but if it be of God, you can not defeat them: lest, perhaps, you be found fighters against God.
Etheridge(i) 39 but if it be from Aloha, there is no power in your hands to bring it to an end: lest you should be found to have arisen against Aloha. And they were persuaded by him,
Murdock(i) 39 But if it be from God, it is not in your power to frustrate it: that ye may not be found placing yourselves in opposition to God. And they, assented to him.
Sawyer(i) 39 but if it is from God, you cannot destroy them; lest you be found at some time to be fighting against God.
Diaglott(i) 39 if but from God it is, not you are able to overthrow them, not and fighters against God you should be found.
ABU(i) 39 but if it is of God ye can not overthrow them; lest haply ye be found also fighting against God.
Anderson(i) 39 but if it is of God, you can not bring it to an end: and take heed, lest you be found fighting also against God.
Noyes(i) 39 but if it be of God, ye will not be able to overthrow them; lest haply ye be found also fighting against God.
YLT(i) 39 and if it be of God, ye are not able to overthrow it, lest perhaps also ye be found fighting against God.'
JuliaSmith(i) 39 And if it is of God, ye cannot destroy it; lest ye also be found contenders against God.
Darby(i) 39 but if it be from God, ye will not be able to put them down, lest ye be found also fighters against God.
ERV(i) 39 but if it is of God, ye will not be able to overthrow them; lest haply ye be found even to be fighting against God.
ASV(i) 39 but if it is of God, ye will not be able to overthrow them; lest haply ye be found even to be fighting against God.
JPS_ASV_Byz(i) 39 but if it is of God, ye are not able to overthrow them, lest haply ye be found even to be fighting against God.
Rotherham(i) 39 But, if it is, of God, ye will not be able to overthrow them: lest once, even fighters against God, ye be found.
Twentieth_Century(i) 39 But, if they are of divine origin, you will be powerless to put an end to them--or else you may find yourselves fighting against God!"
Godbey(i) 39 but if it be of God, you will not be able to destroy them, lest perchance you may also be found fighting against God.
WNT(i) 39 But if it is really from God, you will be powerless to put them down--lest perhaps you find yourselves to be actually fighting against God."
Worrell(i) 39 but, if it be of God, ye will not be able to overthrow them; lest perhaps ye be found even fighting against God."
Moffatt(i) 39 whereas, if it really springs from God, you will be unable to put them down. You may even find yourselves fighting God!"
Goodspeed(i) 39 but if it is from God, you will not be able to stop it. You may actually find yourselves fighting God!"
Riverside(i) 39 but if it is of God you will not be able to suppress them. You might even be found to be fighting against God."
MNT(i) 39 "but if it is from God, you cannot put it down; you may even find yourselves fighting against God."
Lamsa(i) 39 But if it be of God, you cannot suppress it, lest perchance you find yourself standing in opposition to God.
CLV(i) 39 yet if it is of God, you will not be able to demolish them - lest at some time you may be found fighters against God also."
Williams(i) 39 but if it has its origin in God, you can never stop it. It is to be feared that you may find yourselves fighting God."
BBE(i) 39 But if it is of God, you will not be able to overcome them, and you are in danger of fighting against God.
MKJV(i) 39 But if it is of God, you cannot overthrow it, lest perhaps you be found even to fight against God.
LITV(i) 39 But if it is from God, you will not be able to destroy it, lest you be found even fighters against God.
ECB(i) 39 but if it is of Elohim, you cannot disintegrate it; lest ever you are even found to be Elohim-opponents.
AUV(i) 39 but if [it happens to be] of God, you will not be able to defeat them. And [if you try to], you may [actually] be fighting against [the work of] God."
ACV(i) 39 but if it is from God, ye cannot overthrow it, and perhaps ye may be found to be fighting against God.
Common(i) 39 but if it is of God, you will not be able to overthrow them; or else you may even be found fighting against God."
WEB(i) 39 But if it is of God, you will not be able to overthrow it, and you would be found even to be fighting against God!”
NHEB(i) 39 But if it is of God, you will not be able to overthrow them, and you would be found even to be fighting against God."
AKJV(i) 39 But if it be of God, you cannot overthrow it; lest haply you be found even to fight against God.
KJC(i) 39 But if it be of God, you cannot overthrow it; lest haply you be found even to fight against God.
KJ2000(i) 39 But if it be of God, you cannot overthrow it; lest perhaps you be found even to fight against God.
UKJV(i) 39 But if it be of God, all of you cannot overthrow it; lest lest by any means all of you be found even to fight against God.
RKJNT(i) 39 But if it is from God, you cannot overthrow it; you might even be found fighting against God.
RYLT(i) 39 and if it be of God, you are not able to overthrow it, lest perhaps also you be found fighting against God.'
EJ2000(i) 39 but if it is of God, ye cannot overthrow it; lest ye be found fighting against God.
CAB(i) 39 but if it is of God, you cannot overthrow it--lest you even be found to fight against God."
WPNT(i) 39 but if it is of God, you will not be able to overthrow it—lest you even be found to be fighting against God!”
JMNT(i) 39 "Yet if it is from out of God, you folks will not be able or have power to dismantle or demolish them [D adds: neither we nor kings nor tyrants. Therefore, hold yourselves away from these men] – and [D* omits: and] may you not at some point be found [to be] fighters [against] God!" And so they were persuaded by him.
NSB(i) 39 »But if it is from God, you cannot overthrow it; otherwise you may find yourselves fighting against God.«
ISV(i) 39 However, if it’s from God, you won’t be able to stop them, and you may even discover that you are fighting against God!”
So they were convinced by him.
LEB(i) 39 But if it is from God, you will not be able to overthrow them, lest you even be found fighting against God." So they were persuaded by him.
BGB(i) 39 εἰ δὲ ἐκ Θεοῦ ἐστιν, οὐ δυνήσεσθε καταλῦσαι αὐτούς, μή‿ ποτε καὶ θεομάχοι εὑρεθῆτε.”
BIB(i) 39 εἰ (if) δὲ (however) ἐκ (from) Θεοῦ (God) ἐστιν (it is), οὐ (not) δυνήσεσθε (you will be able) καταλῦσαι (to overthrow) αὐτούς (them), μή‿ (lest) ποτε (ever) καὶ (also) θεομάχοι (fighting against God) εὑρεθῆτε (You would be found).”
BLB(i) 39 But if it is from God, you will not be able to overthrow it, lest ever also you would be found fighting against God.”
BSB(i) 39 But if it is from God, you will not be able to stop them. You may even find yourselves fighting against God.”
MSB(i) 39 But if it is from God, you will not be able to stop them. You may even find yourselves fighting against God.”
MLV(i) 39 but if it is from God, you will not be able to tear it down; lest you might be found even to be quarreling against God.
VIN(i) 39 But if it is from God, you will not be able to stop them. You may even find yourselves fighting against God.”
Luther1545(i) 39 ist's aber aus Gott, so könnet ihr's nicht dämpfen, auf daß ihr nicht erfunden werdet, als die wider Gott streiten wollen.
Luther1912(i) 39 ist's aber aus Gott, so könnet ihr's nicht dämpfen; auf daß ihr nicht erfunden werdet als die wider Gott streiten wollen.
ELB1871(i) 39 wenn es aber aus Gott ist, so werdet ihr sie nicht zu Grunde richten können,) damit ihr nicht gar als solche erfunden werdet, die wider Gott streiten.
ELB1905(i) 39 wenn es aber aus Gott ist, so werdet ihr sie nicht zu Grunde richten können], damit ihr nicht gar als solche erfunden werdet, die wider Gott streiten. Eig. als Gottes Bekämpfer erfunden werdet
DSV(i) 39 Maar indien het uit God is, zo kunt gij dat niet breken; opdat gij niet misschien bevonden wordt ook tegen God te strijden.
DarbyFR(i) 39 mais si elle est de Dieu, vous ne pourrez les détruire; -de peur que vous ne soyez même trouvés faire la guerre à Dieu.
Martin(i) 39 Mais si elle est de Dieu, vous ne la pourrez détruire; et prenez garde que même vous ne soyez trouvés faire la guerre à Dieu. Et ils furent de son avis.
Segond(i) 39 mais si elle vient de Dieu, vous ne pourrez la détruire. Ne courez pas le risque d'avoir combattu contre Dieu.
SE(i) 39 mas si es de Dios, no la podréis deshacer; no seáis tal vez hallados resistiendo a Dios.
ReinaValera(i) 39 Mas si es de Dios, no la podréis deshacer; no seáis tal vez hallados resistiendo á Dios.
JBS(i) 39 mas si es de Dios, no la podréis deshacer; no seáis tal vez hallados resistiendo a Dios.
Albanian(i) 39 por nëse është prej Perëndisë, ju nuk mund ta prishni, sepse do të gjendeshit në luftë kundër vetë Perëndisë!''.
RST(i) 39 а если от Бога, то вы не можете разрушить его; берегитесь , чтобы вам не оказаться и богопротивниками.
Peshitta(i) 39 ܐܢ ܕܝܢ ܡܢ ܐܠܗܐ ܗܘ ܠܐ ܡܛܝܐ ܒܐܝܕܝܟܘܢ ܕܬܒܛܠܘܢܝܗܝ ܕܠܡܐ ܬܫܬܟܚܘܢ ܠܟܘܢ ܕܠܘܩܒܠ ܐܠܗܐ ܩܝܡܝܢ ܐܢܬܘܢ ܀
Arabic(i) 39 ‎وان كان من الله فلا تقدرون ان تنقضوه. لئلا توجدوا محاربين لله ايضا‎.
Amharic(i) 39 ከእግዚአብሔር እንደ ሆነ ግን ታጠፉአቸው ዘንድ አይቻላችሁም፥ በእርግጥ ከእግዚአብሔር ጋር ስትጣሉ ምናልባት እንዳትገኙ።
Armenian(i) 39 իսկ եթէ Աստուծմէ է՝ չէք կրնար քանդել ատիկա. որպէսզի Աստուծոյ դէմ իսկ կռուող չգտնուիք”»:
Basque(i) 39 Baina baldin Iaincoaganic bada, ezteçaqueçue deseguin, beguirauçue etzaitezten Iaincoagana contrariant eriden. Eta haren opinioneco içan ciraden.
Bulgarian(i) 39 но ако е от Бога, няма да можете да го развалите. Пазете се да не би да се намерите и богопротивници.
Croatian(i) 39 ako li je pak od Boga, nećete ga moći uništiti - da se i s Bogom u ratu ne nađete." Poslušaju ga
BKR(i) 39 Pakliť jest z Boha, nebudete moci toho zkaziti; abyste snad i Bohu odporní nalezeni nebyli.
Danish(i) 39 men er det af Gud, kunne I ikke forstyrre det. Lader Eder dog ikke befinde som de, der endog ville stride mod Gud.
CUV(i) 39 若 是 出 於 神 , 你 們 就 不 能 敗 壞 他 們 , 恐 怕 你 們 倒 是 攻 擊 神 了 。
CUVS(i) 39 若 是 出 于 神 , 你 们 就 不 能 败 坏 他 们 , 恐 怕 你 们 倒 是 攻 击 神 了 。
Esperanto(i) 39 sed se gxi estas de Dio, vi ilin ne povos renversi; aux eble iel vi trovigxos batalantaj kontraux Dio.
Estonian(i) 39 aga kui see on Jumalast, siis te ei või seda tühjaks teha, et te kuidagi ei osutuks jumalavastasteks!" Ja nad võtsid kuulda tema nõu.
Finnish(i) 39 Vaan jos se on Jumalalta, niin ette voi sitä tyhjäksi tehdä, ettette myös löydettäisi sotineen jumalaa vastaan.
FinnishPR(i) 39 mutta jos se on Jumalasta, niin te ette voi heitä kukistaa. Varokaa, ettei teitä ehkä havaittaisi sotiviksi itse Jumalaa vastaan."
Georgian(i) 39 ხოლო უკუეთუ ღმრთისაგან არს, ვერ ჴელგეწიფების დაჴსნად მისა, ნუუკუე ღმრთის მოლალეცა იპოვნეთ. ხოლო იგინი ერჩდეს მას.
Haitian(i) 39 Men, si sa soti nan Bondye, nou p'ap kapab kraze li. Atansyon pou se pa avèk Bondye nou gen zafè! Manm Konsèy yo tonbe dakò avèk Gamalyèl.
Hungarian(i) 39 Ha pedig Istentõl van, ti fel nem bonthatjátok azt; nehogy esetleg Isten ellen harczolóknak is találtassatok.
Indonesian(i) 39 Tetapi kalau itu datang dari Allah, maka Saudara-saudara tidak akan dapat mengalahkan mereka. Malah mungkin akan ternyata bahwa Saudara-saudara melawan Allah." Nasihat Gamaliel itu diterima oleh mahkamah.
Italian(i) 39 ma, se pure è da Dio, voi non la potete dissipare; e guardatevi che talora non siate ritrovati combattere eziandio con Dio.
ItalianRiveduta(i) 39 ma se è da Dio, voi non li potrete distruggere, se non volete trovarvi a combattere anche contro Dio.
Japanese(i) 39 もし神より出でたらんには彼らを壞ること能はず、恐らくは汝ら神に敵する者とならん』
Kabyle(i) 39 ma yella s ɣuṛ Sidi Ṛebbi i d-ikka, ur tețțizmirem ara a t-tekksem! Ḥadret iman-nwen ihi, neɣ m'ulac aț-țuɣalem d iɛdawen n Sidi Ṛebbi!
Korean(i) 39 만일 하나님께로서 났으면 너희가 저희를 무너뜨릴 수 없겠고 도리어 하나님을 대적하는 자가 될까 하노라' 하니
Latvian(i) 39 Bet ja Dieva, tad jūs nevarēsiet to iznīcināt. Pretējā gadījumā jūs izrādīsities Dieva pretinieki. Tie viņam piekrita.
Lithuanian(i) 39 o jeigu tai iš Dievo, tai jūs nepajėgsite jų sunaikinti. Žiūrėkite, kad nepasirodytumėte kovojantys prieš Dievą!” Jie paklausė jo patarimo.
PBG(i) 39 Ale jeźlić jest z Boga, nie będziecie mogli tego rozerwać, byście snać i z Bogiem walczącymi nie byli znalezieni.
Portuguese(i) 39 mas, se é de Deus, não podereis derrotá-los; para que não sejais, porventura, achados até combatendo contra Deus.
Norwegian(i) 39 men er det av Gud, vil I ikke kunne ødelegge dem. Vokt eder at I ikke må finnes stridende mot Gud!
Romanian(i) 39 dar dacă este dela Dumnezeu, n'o veţi putea nimici. Să nu vă pomeniţi că luptaţi împotriva lui Dumnezeu.``
Ukrainian(i) 39 А коли те від Бога, то того зруйнувати не зможете, щоб випадком не стати і вам богоборцями! І послухались ради його.
UkrainianNT(i) 39 коли ж від Бога, то не здолїєте його знївечити, та щоб іще й противниками Божими не зробитись вам.
SBL Greek NT Apparatus

39 δυνήσεσθε WH Treg NIV ] δύνασθε RP • αὐτούς WH Treg NIV ] αὐτό RP